在國內如何選擇一家正規的翻譯公司
在對外交往中,如果您有資料需要翻譯,或是需要和講外語的人進行交流,而身邊的人或公司內部員工又無法勝任,那么您可能需要找一個翻譯公司來幫助您。在您選擇翻譯公司時,可能會有這樣的疑問:“這么多翻譯公司,應該選哪家呢?”。的確,目前市場上提供翻譯服務的公司較多,但正規的翻譯公司卻不多。更為重要的是,只有有資質的正規翻譯公司出具的譯文(加蓋翻譯公章并提供相關的翻譯資質文件)才能被中國/外國使領館、外國政府機關、國家外匯管理局、中國海關、中國銀行、公安局、出入境管理處、車管所、教育部、公證處、司法機關、工商、市容等政府機關承認其效力。因此,下面盡可能客觀地為您介紹一下翻譯行業以及如何選擇正規的翻譯公司。
1、國內翻譯市場
目前國內翻譯市場還很不規范,翻譯公司良莠不齊,能夠真正提供較高水平翻譯服務的翻譯公司還不多 。除翻譯公司外,一些科技公司、信息技術公司、文化公司甚至打字復印店也打著翻譯公司的招牌承攬翻譯業務。要看公司營業執照上的正式名稱,而不是宣傳名稱?,F在很多機構對外都宣稱自己是翻譯公司。翻譯公司的名稱就是某某翻譯有限公司或翻譯有限責任公司,沒有別的叫法。如: XX翻譯有限責任公司/有限公司。很多翻譯公司沒有全職譯員,自身無法判定翻譯稿的水平,其公司當然無法提供優質的翻譯,只能將接到的稿件找一些水平參差不齊的兼職翻譯來做,起到中介的作用。而這些公司因為缺乏質量意識,采用低水平的翻譯,也沒有完整的質量控制流程,所以翻譯費用較低,翻譯水平很差,這樣的翻譯就如同偽劣產品,雖然價格低,但是不但無用,反而有害。
2、正規翻譯公司的判辨
看公司辦公場地如何:正規翻譯公司有資金實力,將大廈或寫字樓作為正式的辦公場地,各類設備豐富全面,一般都有總機或前臺。而非正規翻譯公司往往屈居于民宅或家庭小屋或生活小區,有的只有一個座機兼傳真或只有一個手機號碼,有些留有地址但無大樓名稱,甚至不留辦公地址的都有。凡是只留有宅電、手機號碼,基本都是個體作坊。
看公司是否是中國翻譯協會或本地翻譯協會的單位會員或專委會單位以及公司成立時間長短(以營業執照上的注冊時間為準,有些公司網站虛假宣傳成立時間,如有的公司宣傳2001年就注冊成立,事實上卻是2006年成立),如果都具有且成立時間長,則基本上您可以放心選擇。這是因為不是每家翻譯公司都有資格加入翻譯協會專委會單位的,只有那些具備完善的嚴格質量控制體系及經過多年誠信經營在翻譯行業獲得市場口碑及在此行業有一定建樹的翻譯公司才具備加入翻譯協會或翻譯主管機構的資格。
看公司的成功翻譯業績及合作客戶的質量和數量,基本上可以判定公司的翻譯水平和質量可靠度。
看公司有無正規發票:能出具該公司正規發票的,就說明其經過了工商、稅務登記,是正規翻譯公司,翻譯質量比較有保障,即使有問題也可以通過正常途徑解決。目前全國大約有3/4的所謂翻譯公司出具不了自身公司的正規稅務發票,客戶委托業務時需要仔細辨別以保護自己的合法權益。
看公司廣告是否較多:廣告需要資金投入,廣告越多,說明其資金實力越強,越有能力網羅到優秀翻譯人才,同時因其知名度高,翻譯業務也多,容易形成良性循環。注重廣告投入的翻譯公司,一般也會注重自身的形象,盡量去避免不規范的操作。
看公司報價是否合理:俗話說一分錢一分貨、便宜沒好貨。翻譯本來是智力與體力相結合的耗時勞動,報酬應該比較高,但如果翻譯價格明顯偏低,那大概說明翻譯公司本身實力不強、固定業務不足,甚至只是利用廉價的在校學生做兼職,最后還是客戶暗地里吃虧。但有些公司跟客戶玩心理戰術,故意提高報價也要注意。一般來講,綜合其他因素,選擇報價中等偏上的翻譯公司往往操作比較規范、質量比較可靠。
該公司組織機構是否合理,部門是否齊全,管理操作是否規范,在市場上是否經常有大項目的往來合作,是否在社會上有較高的威望。
試譯:如果對價格、交稿期等沒有異議,您可以要求翻譯公司做一段試譯。從試譯中您可以看出翻譯公司的譯稿是否能達到您的要求。
要看公司是否經常有大項目往來,是否有值得稱道的大客戶。大項目常年不斷,并有一批長期的忠實的大客戶,這樣的公司知名度高。
還有可以看看翻譯公司以前合作的機構,好的翻譯公司一定與大的集團合作過。此外如果翻譯公司對翻譯報價太低往往意味著翻譯質量無法保證,我在這里不是說翻譯價格越高的質量就越好,但是價格過低的會是犧牲質量。
3、翻譯人員
翻譯行業的主要從業人員是翻譯。翻譯可大致可分為初級翻譯、中級翻譯和高級翻譯 。以英語為例來說明分類標準,英語6級或8級水平,大學本科以上學歷,一般都認為自己可以做翻譯工作,但其中99%以上人水平屬于初級水平,即翻譯只能大體反應原文的意思,直接按字面意思就翻譯過來,但會存在較多的術語不準確、語法或句法錯誤,這就是我們平常所說的“中國式英語翻譯”嚴重質量問題。中級翻譯則往往是在大學本科的基礎上, 從事過2年-5年以上翻譯工作,在自己熟悉的領域有較豐富的經驗,對翻譯的理論和實踐理解較為透徹,掌握了更多的技巧,語言運用較為熟練。中級翻譯的譯稿基本上不應有重大錯誤,細節方面可能會有一點欠缺。高級翻譯則是一般是在翻譯行業中從業10年以上,具有較高的語言天賦,對翻譯有著比較深刻的理解,行業知識和語言知識都比較豐富,翻譯稿件能夠達到準確 、流暢的要求。而譯審則往往是在翻譯行業有著至少十年的翻譯經驗,對語言方面造詣較深,同時還具備細致認真的特點。
4、翻譯質量
一般說來,選翻譯公司應首先看翻譯質量,而翻譯質量的好壞直接因素主要是翻譯人員和譯審人員的水平高低決定。翻譯和任何其它產品和服務,都存在質量差別。比如同為汽車,有奔馳和桑塔納的區別; 同為廣告創意,有的令人拍案叫絕,有的愚蠢可笑。翻譯也是如此。好的翻譯稿應該準確、流暢,做到“信、達、雅”,如楊絳翻譯的《名利場》;而差的翻譯則往往存在各種錯誤:意思翻錯,文字晦澀難讀;自己造詞;內容刪減;有的語句意思甚至與原文截然相反 。如果留心,在公園、古跡、網站、廣場等到處都能看到莫名其妙的翻譯。這種差的翻譯非但不能幫助您與外界溝通,反而會對您起到誤導作用,甚至耽誤您的重要業務。
5、誠信
誠信是一個公司應具有的基本品質??陀^地說,翻譯是一項比較辛苦的勞動,語言水平較高、熟悉專業領域而又樂于從事翻譯工作的人才并不多見。如果以初級譯員來翻譯,即使經譯審修改,譯稿的質量也不會高(譯審只能在原稿基礎上修改,否則等于重新翻譯)。缺乏誠信的公司可能無法履行其承諾。 有的公司稱外籍人士審稿,我們可以判斷一下,懂中文的外籍專家做翻譯公司譯審的可能性有多大,而且外籍人士審稿的費用較高,一般的翻譯價格是無法負擔外籍譯審的費用的。
6、電話或Email咨詢
經過電話或Email咨詢,您可以基本判斷出翻譯公司中對客戶作出承諾的是什么樣的人,其業務熟悉程度甚至其本身的語言水平,并可據此判斷其承諾的可信程度。
7、根據其以前的合作客戶案例或譯稿作出判斷
翻譯公司往往需要對客戶譯稿保密,但有一些譯稿屬于可以公開類別。您可以索要可公開的譯稿,來判斷出其翻譯質量。翻譯公司的網站是否有大量的合作客戶案例以及以前翻譯譯文展示,如果有,則說明該翻譯公司確實有豐富的相關翻譯經驗且在質量方面有過硬的質量控制體系。
8、最后提醒:免費及時的后續售后服務。翻譯完成并不等于交易完成,售后服務也很關鍵。如果原文有小幅度改動,翻譯公司應該免費進行相應翻譯。